Мой сайт
Категории раздела
Новости [77]
Мини-чат
Наш опрос
Оцените мой сайт
Всего ответов: 1
Статистика

Онлайн всего: 1
Гостей: 1
Пользователей: 0
Форма входа
Поиск
Календарь
«  Апрель 2011  »
ПнВтСрЧтПтСбВс
    123
45678910
11121314151617
18192021222324
252627282930
Архив записей
Друзья сайта
  • Ministerswto
  • проблем
  • StenaLine
  • наконец
  • UNIQUE
  • Категории
  • Суббота, 23.11.2024, 06:47
    Приветствую Вас Гость | RSS
    Главная | Регистрация | Вход
    Главная » 2011 » Апрель » 2 » СЛАВЯНЕ и ВИЗАНТИЯ /К вопросу о КРЕЩЕНИЕ РУСИ. МОЛОТ МИФОВ/ Ч.IV
    18:29
    СЛАВЯНЕ и ВИЗАНТИЯ /К вопросу о КРЕЩЕНИЕ РУСИ. МОЛОТ МИФОВ/ Ч.IV
    Также и я худый монах Иаков, слыша от многих о благоверном князе Владимире всея Русской земли, сыне Святослава, и немного собрав от многих тех, добродетели его описал, и о сыновьях его, то есть святых и славных мучениках Борисе и Глебе как просветила Благодать Божия сердце князю русскому Владимиру, сыну Святослава и внука Игоря, и возлюбил его человеколюбивый Бог, хотящий спасти всякого человека /чтобыСреди памятников древнерусской церковной литературы, сохранивших для нас свидетельство о начальной этапе Русской церкви, “Память и похвала” мниха /монаха/ Иакова, известна скорее специалистам, чем широкой публики. Подлинность этого исторического документа, одно время вызывала сомнение исследователей, поскольку история принятия христианством князя Владимира, изложенное в нем, явно противоречит устоявшемуся взгляду на это событие. Однако, изучение историками “Памяти…”, сравнение его с другими текстами, на сегодняшний день, позволяет установить принадлежность этого документа к древнейшему периоду русской письменности /70-годы XI века/ и, следовательно, мы имеем повествование, в котором история Крещения Владимира выглядит совершенно иначе. Все это указывает на то, что в древности не существовало единого представления о крещении Руси, как и самой личности Владимира. Те ученные, которые не сомневаются в подлинности этого текста /А.А. Шахматов, Н.И. Серебрянский и др./, предполагают что автор “Памяти…” может быть пресвитер Иаков, пришедший в Киево-Печерский монастырь “с Альты вместе с братом своим Павлом” и которого св. Феодосий Печерский перед своей смертью хотел назначить своим преемником.


    Чем же концепция “Памяти…” отличается от летописи? Прежде всего, бросается в глаза официальное представление о князе Владимире, как о жестком правителе-язычнике. Как известно, древнерусский летописец характеризуя Владимира пишет о нем как о типичном князе диких варваров. Далее, он описывает не только попытку Владимира создать языческий пантеон богов, но и о принесении им перед древними идолами - человеческих жертвоприношений: “И оскверняху землю требами своими”. Подчеркивая разнузданно-похотливый характер князя, летописец упоминает о том, что Владимир имел 300 наложниц в Вышгороде, 300 в Белгороде и 200 в берестовом селе. Короче, ислам отдыхает. Все эти неприглядные факты позволяют летописцу нарисовать перед просвещенным читателем картину человека не только кровожадного, но и побежденного необузданной похотью, что с точки зрения христианства представляется “смертными грехами”. В ПВЛ под 938 годом читаем: “идее Владимир на ятвягы, и победи ятвягы и вся землю их. И идее к Киеву и творящее требы кумирам с людьми своими”. Как видим поход был успешен, как и то, что помимо богатой добычи было захвачено много пленных, часть из которых по возвращению в Киев князь принес в жертву. Именно так позволяет думать применяемый, в данном контексте, летописцем термин “треба”, который в другом тексте напрямую связан с человеческими жертвоприношениями: “И жряху им, нарицающе я боги, и привожаху сыны своя и дщери, и жряху бесом”.
    Но так ли это? К счастью мы имеем иное представление о князе, помимо летописного, оно было изложено митрополитом Илларионом /1005-1054 гг./ в его “Слове о Законе и Благодати”, а также автором “Памяти и похвалы”. В этой версии Владимир показан не только иным человеком, но и сам факт его крещения /которое произошло не в Херсонесе/ рисуется как акт его воли и достаточно тонкого душевного настроя князя в его естественном пути к Богу, а также чистым личным призывам Последнего /в отличие от утилитарно-прагматическог>о мотива женитьбы на царевне Анне/. “Также и я худый монах Иаков, слыша от многих о благоверном князе Владимире всея Русской земли, сыне Святослава, и немного собрав от многих тех, добродетели его описал, и о сыновьях его, то есть святых и славных мучениках Борисе и Глебе как просветила Благодать Божия сердце князю русскому Владимиру, сыну Святослава и внука Игоря, и возлюбил его человеколюбивый Бог, хотящий спасти всякого человека /чтобы ему/ в разум истины прийти – и возжелал святого Крещения и Бог исполнил желание его”.


    Началом научного изучения летописного сообщения о Крещении Руси стали работы видного филолога. Знатока древнерусской письменности А.А. Шахматова. Положив в основу своих изысканий лингвистико-литературный анализ летописных текстов, он пришел к ряду важных выводов до сих пор сохраняющих актуальную ценность и в целом принимаемых современной исторической наукой. Согласно Шахматову, в XI веке было известно два сказания о крещении Владимира. Ни то, ни другое в первоначальном виде до нас не дошло. В одном из этих сказаний утверждалось, что Владимир был обращен в христианство “греческим философом”, посетившим князя в Киеве. Но в этом сказании есть непонятка. Речь идет о том, что согласно повествованию в 986 году к князю пришли миссионеры из разных стран и вероисповедований с предложением принять именно их веру. Последним, является греческий философ, который не только блестяще разгромил своих оппонентов, но и убедил Владимира в истинности именно православного вероисповедания. Однако совершенно не понятно, почему только в следующем 987 году князь рассказывает об этом эпохальном событии своим “боярам и старцам” и по их совету отправляет посольство. Во втором же сказании, речь идет о крещении Владимира в Корсуни. Видимо только впоследствии, оба этих повествования вошли летопись составленную в 90-х годах XI века и получившую название “Начального свода” и уже из него без критического осмысления и изменения перешло в ПВЛ. Известно, что первый из летописных рассказов “Речь философа” – является переведенным с греческого, памятником древнеславянской письменности и имевшим достаточно широкое употребление в Моравии и Восточной Болгарии аж в IX-X веках. На Руси он стал известен не позднее XI века, когда и вошёл в состав наших древних летописных сводов. Я не собираюсь детально разбирать исторический багаж, так или иначе, связанный с этой туманной темой, а постараюсь проследить суть и смысл этих сказаний, которые помогут нам вскрыть идейный смысл заложенных в них противоречий. Итак, начнем с греческой версии.
    Категория: Новости | Просмотров: 657 | Добавил: comind | Рейтинг: 0.0/0
    Всего комментариев: 0
    Copyright MyCorp © 2024
    Бесплатный хостинг uCoz